SSブログ

ダーウィンの日記1831年12月29日から31日まで [ダーウィンの日記(I)]





ダーウィンの日記(テネリフェまで)

[日記仮訳]

(1831年12月)29日

正午に私たちはプリマスから380海里[注]、マデイラまでの距離800海里[1482.55km]のところにいた。ビスケー湾にいるわけだが、海面にはかなりのうねりがある。日中何度もかなりの吐き気を感じた。
[注] メートル法では704.21km。ここでの"海里"は英国式なので1海里が1.853184kmとして換算。(国際的に使用される現行の海里は1海里1.852kmです。)

私の以前の船酔いと今のそれとはひとつの大きな相違がある; めまいがないことだ: 目を使うことが不快ではない: ハンモックに横たわり月や星がそれらの新しい見かけの小さな回転をするのを見るとき、実はそれはむしろ楽しい。
私はここで高くついた船酔いについての経験すべてをあげてみたい。まず、苦痛は過度で、2,3日を越えて海に出たことのない人が想像するものをはるかに越えている。私は唯一楽になるのは横になることだと分かった: しかし相手と闘えばますますそれだけ早く彼が譲歩することになるということを決して忘れてはならない。私は自分の胃が受けつけるのはビスケットと干しぶどうだけだということがわかった: しかしこれについては、私がより消耗するにつれすぐ飽きてしまい、そうするともう究極の救済はサゴ[Sago]、つまりワインに香辛料を加えてかなり熱くしたもの、ということになる。しかし、唯一の確実なものは横になること、特にハンモックならかなり良い。

夕刻はすでに長くなっている[遅くなっているの意か]ことが感じ取れ、気候はかなり温和になってきている。

[地図]1831年12月29日 正午のビーグル号の位置..

拡大地図を表示

[日記仮訳(続)]

30日

正午に緯度43度、フィニステーレ岬の南[注]、有名なビスケー湾を横切ったことになる: 痛ましい程に元気が出ず、かなりの船酔いだ。
[注]フィニステーレ岬の緯度は北緯42度53分ほどなので正確にはまだ南ではない。下の地図3参照。
私は出発前しばしば、この企図全体を頻繁に後悔するだろうと言っていたのだが、こんなにも強烈にそうなるだろうとはほとんど考えなかった。私は、今日私についてまわったようなかくも暗く陰鬱な想念が心を去来する時より苦しい状態を、ほとんど考えつかない。

私は数分間甲板をよろめき歩き、そして海の様子に多くの感銘を受けた。深い海の水は沿岸のそれと異なること、あたかも内陸の湖が小さな水たまりとは異なるということに匹敵する。それは単に青の濃さだけではなく、それが情景に新たな美を添える白く巻く先端部と対比をなす色合いの輝かしさなのだ。私はその忠実な概念を与える絵画を見たことがある。

[地図2] 1831年12月30日正午のビーグル号の位置..

View Larger Map

[地図3] フィニステーレ岬の位置..

View Larger Map

[日記仮訳(続)]

31日

午前中かなり気分がすぐれなかった; 正午頃起きて、比較的ゆったりした短い時間を楽しんだ。
船のまわりを急ぎ跳ねているネズミイルカの群れと、波の上をかすめ飛んでいるウミツバメとが、私が初めて見た興味深い対象であった。
私はソファに横になって、艦長と話をしたり、フンボルトの熱帯の光景の熱のこもった解説を読んだりして、とても心地よい午後をすごした。何ものも船酔いの男の心を元気づけるのに[これほど]ふさわしいものはないだろう。

[地図4]1831年12月31日正午のビーグル号の位置..

View Larger Map

[日記原文]
29th
At noon we were 380 miles from Plymouth the remaining distance to Madeira being 800 miles. — We are in the Bay of Biscay & there is a good deal of swell on the sea. — I have felt a good deal nausea several times in the day. — There is one great difference between my former sea sickness & the present; absence of giddiness: using my eyes is not unpleasant: indeed it is rather amusing, whilst lying in my hammock to watch the moon or stars performing their small revolutions in their new apparent orbits. — I will now give all the dear bought experience I have gained about sea-sickness. — In first place the misery is excessive & far exceeds what a person would suppose who had never been at sea more than a few days. — I found the only relief to be in a horizontal position: but that it must never be forgotten the more you combat with the enemy the sooner will he yield. I found in the only thing my stomach would bear was biscuit & raisins: but of this as I became more exhausted I soon grew tired & then the sovereign remedy is Sago, with wine & spice & made very hot. — But the only sure thing is lying down, & if in a hammock so much the better. — The evenings already are perceptibly longer & weather much milder.

30th
At noon Lat. 43. South of Cape Finisterre & across the famous Bay of Biscay: wretchedly out of spirits & very sick. — I often said before starting, that I had no doubt I should frequently repent of the whole undertaking, little did I think with what fervour I should do so. — I can scarcely conceive any more miserable state, than when such dark & gloomy thoughts are haunting the mind as have to day pursued me. —

I staggered for a few minutes on deck & was much struck by the appearance of the sea. — The as deep water differs as much from that near shore, as an inland lake does from a little pool. — It is not only the darkness of the blue, but the brilliancy of its tint when contrasted with the white curling tip that gives such a novel beauty to the scene. — I have seen paintings that give a faithful idea of it.

31st
In the morning very uncomfortable; got up about noon & enjoyed some few moments of comparative ease.- A shoal of porpoises dashing round the vessel & a stormy petrel skimming over the waves were the first objects of interest I have seen. — I spent a very pleasant afternoon lying on the sofa, either talking to the Captain or reading Humboldt glowing accounts of tropical scenery. — Nothing could be better adapted for cheering the heart of a sea-sick man.

ネズミイルカ
britannica.jpeg
出典:encyclopaedia britannica


["ダーウィンの日記(I)"について]
ここで扱っているのはダーウィンがビーグル号で航海に出る直前と航海中の時期の日記のうち、1831年10月24日から1832年9月14日までの分の記事です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳します。
[日記原典] "Charles Darwin's Beagle Diary" ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 1

コメント 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。