SSブログ

ダーウィンの日記1832年9月8日から13日 [ダーウィンの日記(I)]


ダーウィンの日記(バイア・ブランカ)

[日記仮訳]

(1832年9月)8日

[前夜泊まった砦を出て]朝早くボートまでウマに乗って行き、強めの風のもと、昼半ばまでには船に着いた。すると、ウマに乗った2人の男が船を偵察していたとの報告が艦長に対してあった。艦長はスペイン人ならそれほど小さな隊で敢てここまで来る事はないだろうということをよく知っていたので、それはインディアン[先住民]であろうと結論された。その地点の近くで薪や水を補給するつもりでいたのでそこになんらかの宿営地があるのかどうかを確認する事が必須となった。かくて、3艘のボートに人員を乗せて武装して進んだが、岸に着く前に5人の男がウマを全速力で丘に沿って飛ばして走って、それから止まった。
艦長はこれを見ると[自分の乗っているボート以外の]他の2艘を[船に]戻した。これは彼等と闘うのではなく、彼等が何者なのかを知りたいということを欲してのことである。私たちが近づくと男たちはウマから下りて岸に近づいた。彼等がバイア・ブランカの騎兵の一隊であることに私たちはすぐ気づいた。 上陸して彼等と話をしたところ、彼等はインディアンを捜すために送られたのだと言った。これはある程度は真である。というのは私たちは[インディアン(先住民)の]焚き火の跡を見たからである。だが、彼等の現在の目的は私たちを監視するためであることは明らかだ。これがいっそう蓋然的であるのは、その隊の将校が常に見えない所にいたことである。艦長は彼等がそのように疑い深い事を非難したが、彼等はそのことを否定した。

ガウチョたちはとても親切で、水のいくらかでもあり得る唯一の地点まで私たちを連れて行ってくれた。これらの頑丈な人々が遠征用の完全装備をしているのを見るのは興味深かった。彼等はいつでも地面上にそのまま眠る。彼等が旅をする時には食物を獲(と)るのであるが、彼等はすでにピューマつまりライオンを仕留めていた。その舌だけが彼等が保持していた部分であった。またダチョウも捕まえていた。これを彼等は2つの重い球が長い紐の端にくくり着けられたもので捕えるのである。彼等はそれの投げ方を示してくれた。ひとつの球を手に持って次第次第に他の方を回し続けて、それから大きな力で任意の対象に向けて空中でそれらが回転しながら進むように送り出す。もちろんそれが動物の脚に当たるやいなやそれを十分に縛り上げることになるのである。
彼等はダチョウの卵をくれた。私たちと分かれる前に彼等は24個の大きな卵のあるもうひとつの巣あるいは置き場所を見つけたのであった。多くの雌のダチョウが同じ場所に卵を生むのは疑いない事実であり、かくてこうした集積場所が形成されるのである。
私たちの友人にいくらかのドル[注]を与えると、彼等はとてもほがらかに私たちから去り、そしていつか生け捕りのライオンを持って来ると確約したのであった[*注]。私たちは船上に帰った。
[注]スペイン・ドルと呼ばれる銀貨。
[*注]この記述についてはこのちょうど1ヵ月後(10月8日)の記事でまたふり返る機会があります。

ここ2日の間に艦長は今後の航海に実質的に影響を及ぼすであろう計画を作成した。ハリス氏はアザラシ猟に従事する2隻のスクーナー船に関係しており、それは今リオ・ネグロ[注]にいる。彼と他の船長は隣接する海岸に精通している。艦長はこれは彼等を月払いで雇う好機であると考え、各々の船に士官を送り込んでこの込み入った海岸を測量させ、その間ビーグル号は(いったんモンテビデオにもどってから)南に向かうことにすることを意図したのである。このようにすれば[南米大陸の]東海岸に費やす時間はかなり短縮されてすべての人々にとって喜ばれるであろう。ハリス氏にはすぐさまリオ・ネグロに行ってもらい、その船をこちらに移してから、その後私たちはラプラタ河[*注]に戻るであろう。
[注] この時ビーグル号のいるバイア・ブランカの南方にあり、北部パタゴニアの一画に位置する。
[*注]この場合は主にモンテビデオのこと。


日曜日9日

午前中礼拝式が下甲板で行われた。食事の後、士官たち大勢の隊が岸に土地を見に上がった。浜辺からの初めの2海里[3.7km]は粗い草本類で厚く覆われた砂の小丘の連続である。それからパンパとなり、それが多くの距離続き、遠くにシエラ・デ・ベンタナ[山脈]がある。それは私が思うに高いであろう山々の連鎖である。地面にはあらゆる方向にダチョウやシカの足跡がついている。後者の大きなのが私の近くで飛び跳ねた。こういったものを除けば他の動物の上には死が支配的であるように見える。私は、こんなにも全く生きた動物を欠いている場所をこれまで見た事がない。

10日

今日は総員が忙しく働いた。ある者は測量をし、ある者は水を求めて井戸を掘り、そして他の者は燃料とするために古い難破船を切り刻んだ。私はライフルを持って長い散歩をしたが、何もしとめたものはない。私はいくらかのシカとダチョウ[注]を見た。後者は奇妙な低い音をたてた。またアグーチ[*注]、あるいはパンパのウサギ、の繁殖場所を見つけた。これは英国のウサギ2頭分ほどの大きさだがその習性はウサギに似ている。
[注]レア(Rhea)。
[*注]アグーチは現在ではネズミ目の動物とされています。


[画像]アグーチ(Agouti: Dasyprocta)..
image.jpeg
出典:encyclopaedia britannica

[日記仮訳(続)]

夕方、スクーナー商船が入植地から到着した。それにリオ・ネグロに行くことになっているハリス氏が乗っていて、また[7日に入植地にて]私たちを客として受け入れてくれたスペイン人でこちらが招待した人も同乗していた。ハリス氏が言うには[砦の]少佐の恐れはいまだ収まってはいないので[注]そこの人達は敢てこちらに訪ねて来る者は誰もいないとのことであった。もちろん私たちの客人を別としてのことだが。
[注]スペイン人入植地の砦の少佐がビーグル号の一隊を砦を攻撃するための偵察隊だと思ったらしいこと、そして彼がフィッツロイ艦長やダーウィンの一行を歓迎しなかったことは7日付けの日記に記されています。

スクーナーが出発した時、ロウレット氏[主計長;パーサー]がそれに同行した。リオ・ネグロで船[ビーグル号]のために新鮮な補給品を獲得することが出来るようにするためである。

11日
私たちのスペイン人の友人には私たちが海賊ではないことを分かってもらったので、艦長は2艘のボートを伴って[スペイン系住民の]入植地に出発した。
ほとんど全員が岸で働いていたので船の方はいつにない程の静けさで楽しかった。

12日

ウィッカム氏[副長]とともにライフルで狩りに出かけた。嬉しいことに私は素晴らしい雌雄のシカを撃つことが出来た。艦長の世話係はもう3頭撃った。私たちはボートの漕ぎ手にそれらを岸辺まで運んでもらわねばならなかった。ところが私の仕留めたもののうちのひとつは前もって処理してあった。私はその大きな動物を地面に置いていたのだが、夕方にはハゲワシやタカが突いて骨までもきれいにしてあった。
私たちが散歩している間、ダチョウ[レア]の巣も見つけたが、そこには卵はたったひとつしかなかった。

13日

船の錨地を湾の奥に2、3海里移した。新しく見つけた水場にもっと近づくためである。ここに数週間留まるだろう。今の晴れた乾いた天候が続くならその期間はとても心地よく過ぎるだろう。

[天候]1832年9月
9日正午の天候:
西の風、風力2、全天曇り、暗い、驟雨、気温摂氏10.3度、水温摂氏10.8度。

10日正午の天候:
西の風、風力2、青空、雲、気温摂氏11.7度、水温摂氏11.1度。

11日正午の天候:
北西の風、風力4、全天曇り、暗い、スコール、気温摂氏12.8度、水温摂氏11.1度。

13日正午の天候:
南東の風、風力5、青空、気温摂氏12.5度、水温摂氏11.1度。

[地図]"Wells—Anchorstock Hill" (ビーグル号が移動後に停泊していた地点)..

View Larger Map

[地図2]スペイン系住民の入植地および砦の位置..

View Larger Map

[日記原文]
8th
We rode to the boat early in the morning; & with a fresh breeze arrived at the ship by the middle of the day. — It was then reported to the Captain that two men on horseback had been reconnoitring the ship. The Captain well knowing that so small a party of Spaniards would not venture so far, concluded they were Indians. — As we intended to wood & water near to that spot it was absolutely necessary for us to ascertain whether there was any camp there. — Accordingly three boats were manned & armed; before reaching the shore, we saw five men gallop along the hill & then halt. The Captain upon seeing this sent back the other two boats, wishing not to frighten them but to find out who they were. — When we came close, the men dismounted & approached the beach, we immediately then saw it was a party of cavalry from Baia Blanca. — After landing & conversing with them, they told us they had been sent down to look after the Indians; this to a certain degree was true, for we found marks of a fire; but their present purpose evidently was to watch us; this is the more probable as the officer of the party steadily kept out of sight, the Captain having taxed them with being so suspicious; which they denied. — The Gauchos were very civil & took us to the only spot where there was any chance of water. — It was interesting seeing these hardy people fully equipped for an expedition. — They sleep on the bare ground at all times & as they travel get their food; already they had killed a Puma or Lion; the tongue of which was the only part they kept; also an Ostrich, these they catch by two heavy balls, fastened to the ends of a long thong. — They showed us the manner of throwing it; holding one ball in their hands, by degrees they whirl the other round & round, & then with great force send them both revolving in the air towards any object. — Of course the instant it strikes an animals legs it fairly ties them together. — They gave us an Ostrich egg & before we left them, they found another nest or rather depositary in which were 24 of the great eggs. — It is an undoubted fact that many female Ostriches lay in the same spot, thus forming one of these collections.

Having given our friends some dollars, they left us in high good humor & assured us they would some day bring a live Lion. — We then returned on board. —

During the last two days the Captain has formed a plan which will materially affect the rest of our voyage. — Mr Harris is connected with two small Schooners employed in sealing & now at Rio Negro. He & the other Captain is well ackquainted[sic] with the adjoining coast. The Captain thought this so fine an opportunity that he has hired them both by the Month & intends sending officers in each who will survey this intricate coast whilst the Beagle (after returning to M Video) will proceed to the South. — By this means the time spent on the Eastern coast will be much shorter & this is hailed with joy by everybody. — Mr Harris will immediately go to Rio Negro to bring the vessels & soon after that we shall return to the Rio Plata.

Sunday 9th
In the morning divine service was read on the lower deck. — After dinner a large party of officers went on shore to see the country. — For the first two miles from the beach, it is a succession of sand hillocks thickly covered with coarse herbage; then comes the Pampas, which extend for many miles & in the distance is the Sierra de Ventana, a chain of mountains which we imagine to be lofty. — The ground was in every direction tracked by the Ostriches & deer. — One large one of the latter bounded up close to me. — Excepting these, death appeared to reign over all other animals. — I never saw any place before so entirely destitute of living creatures.

10th
All hands have been busily employed to day; some surveying: some digging a well for water & others cutting up an old wreck for fire wood. — I took a long walk with a rifle, but did not succeed in shooting anything. I saw some deer & Ostriches, the latter made an odd deep noise; I also found a warren of the Agouti, or hare of the Pampas; it is about the size of two English ones, but in its habits resembles a rabbit. —

In the evening the merchant Schooner arrived from the Settlement; bringing with it Mr Harris, bound for Rio Negro; & our Spanish host who was invited to pay us a visit. — Mr Harris tells us that the Majors fears are not yet quieted, & that no one in the place, excepting our host, would venture to pay us a visit. —

When the schooner sailed, Mr Rowlett accompanied her, in order at Rio Negro to try to procure fresh provisions for the ship. —

11th
Having proved to our Spanish friends that we were not Pirates, the Captain with two boats started for the Settlement. — Nearly all the men were employed on
shore; so that the ship was left in as unusual as delightful a state of quietness.

12th
Went out shooting with Mr Wickham with our rifles: — to my great delight I succeeded in shooting a fine buck & doe. — The Captains servant shot three more. — We were obliged to send a boats crew to carry them to the shore. — One of mine however was previously disposed of. — I left it on the ground a substantial beast, but in the evening the Vultures & hawks had picked even the bones clean. — In our walk I found also an Ostriches nest; it contained only one egg. —

13th
The ships anchorage was removed a few miles up the harbor; in order to be nearer a newly discovered watering place. — Here we shall remain some weeks; if the present clear dry weather lasts, the time will pass very pleasantly. —

["ダーウィンの日記(I)"について]
ここで扱っているのはダーウィンがビーグル号で航海に出る直前と航海中の時期の日記のうち、1831年10月24日から1832年9月14日までの分の記事です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳します。
[日記原典] "Charles Darwin's Beagle Diary" ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。