SSブログ

ダーウィンの日記1831年12月21日から24日 [ダーウィンの日記(I)]

ダーウィンの日記(デヴォンポート; バーン・プール)

[日記仮訳]

(1831年12月)21日

今朝はとても静かで太陽がもやを通して赤く輝いた: すべてが北東からの一定した風と順調な航海への希望を与えていた。だが、ここでもまた南西の疾風への嘆願とののしりの交錯のもとにとどまることになるのだ。
錨を揚げた時からまたそれを降ろす時まで、すべてがついてなかった。
私たちは11時に北西からの微風のもとに出発し、ドレイク島[注]をまわってタッキングしているときに私たちの最初の不運がはじまった。ちょうど大潮の干潮の時だった; このことが忘れられていて私たちは[島の]角の近くにある岩の真上に舵を切った。
[注] Drake's Island。プリマス湾にある島で、湾から出るときには直進できず 迂回しなければならないようになっている。下にある地図参照。

海の上にはほとんど風もうねりもなく、そのおかげで、船が30分ほどもまったく動きがとれなかったにもかかわらず傷みはなかった。船をひきはなすためにあらゆる操作が行われた; もっとも成功したもののひとつは、船上の全員を甲板の[一方から]反対側に走らせることで、これにより船に揺れの動きを起こさせたのである。
結局うまくいって、私たちの小さな不運から少しも悪くなることなく港の外に走り出た。外洋に出ると私は船酔いになった: 4時に艦長室に降りてゆきそこで8時まで眠った。それから私は自分のハンモックに避難し、朝までもっとも快適な睡眠にはいった。

明るくなるとすぐにストークス[士官候補生;後に航海士]と私は携帯用のコンパスを見てともにキツネにつままれた。というのは私たちは西微南に向かっているのではなく北東に進んでいたからだ。私たちの疑問は顔を出したウィッカム[副長]によって氷解した、彼は私たちはあと1時間もしたらプリマス湾にいるだろうと言ったのだ。真夜中から午前4時までの当直時間の間に風向きが変わり、4時には、そのときリザード岬からわずか11海里[20.385km]しか離れていなかったのだが.南西からの疾風が吹きだしたのだった。 このため艦長は用心して、11ノット[毎時11海里]の速度で私たちのなじみの故郷にもどったのだった。

22日
私は今日一日気分がまったくすぐれなかった。ストークスおよびビノーと長い散歩をしたが、その間ずっと土砂降りの雨が降り続いていた。
錨を下ろす時に何らかの不運な偶然で鎖が絡んでしまった。そのすべての始末に8時間もかかりきりだった。 夕方には乗組員に通常の2倍の支給がなされた。
私たちとともに[前日21日に]出帆した何隻もの船がすべて同様に引き返さざるを得なかった。

23日
午前中に、サリヴァン、ビノー、そして私はライフルで、空のワインボトルを撃つ試合をして、マデイラ島に行った時の酒代を賭けた。
夕刻にストークスとともに下手なコンサートに出かけた。
私はこの長い[出帆の]遅延と私たちがしのんできているいらだちにたいし継続的に嘆くのではあるが、これは実は私にとってかなり有利であると思う。というのは、私は船酔いのみじめさと闘うことなく海上の習慣にこのようにして慣れてきているからだ。

(1831年12月)24日
なにもすることのない暇な1日。

[地図]ドレイク島(Drake's Island)..

View Larger Map

[画像]ドレイク島(マウント・エッジカム[ビーグル号の停泊地のすぐ背後にある丘]から望む)..
4277202.jpg
出典: http://www.panoramio.com/photo/4277202

[日記原文]
21st
The morning was very calm & the sun shone red through the mist: every thing gave us hopes of a steady NE wind, — & a prosperous voyage.- But here we are yet to remain alternately praying to & abusing the SW gales.- From weighing to again letting down our anchor everything was unfortunate. — We started at 11 oclock with a light breeze from NW & whilst tacking round Drakes Island, our ill luck first commenced. It was spring tide & at the time lowest ebb; this was forgotten, & we steered right upon a rock that lies off the corner. — There was very little wind or swell on the sea so that, although the vessel stuck fast for about half an hour, she was not injured. Every maeneuvre was tried to get her off; the one that succeeded best was making every person on board run to different parts of the deck, by this means giving to the vessel a swinging motion. — At last we got clear & sailed out of harbour not a jot the worse from our little accident. When we were on the open sea I soon became sick: at 4 oclock I went down to the Captains cabin & there slept till 8 oclock, after that I retreated to my hammock & enjoyed a most comfortable sleep till morning. — As soon as it was light Stokes & myself looked at a pocket compass, which we agreed was bewitched, for it pointed to NE instead of to where we were sailing W by S. — Our doubts were cleared up by Wickham putting his head in & telling us we should be in Plymouth Sound in the course of an hour. — During the middle watch the wind began to change its direction & at 4 oclock, when we were only 11 miles from the Lizard, it blew a gale from SW. — Upon this the Captain wared the ship & we returned to our old home at the rate of eleven knots an hour. —

22nd
I have not felt at all comfortable all this day; took a long walk with Stokes & Bynoe, during the whole time torrents of rain were pouring down. — By some mischance in dropping the anchor it got twisted with the chain: they were hard at work for eight hours in getting all clear. — In the evening double allowance was served out to the men.- Several vessels which sailed with us have all been likewise forced to put back. —

23rd
In the morning Sullivan Bynoes & myself shot matches with the rifle for sundry bottles of wine to be paid for & drunk at the Madeira islands — in the evening went with Stokes to a bad concert. — Although I am continually lamenting in the bitterness of my heart against all the long delays & vexations that we have endured, I really believe they have been much to my advantage, — for I have thus become broken in to sea habits without having at the same time to combat with the miseries of sickness. —

24th
A blank & idle day.

["ダーウィンの日記(I)"について]
ここで扱っているのはダーウィンがビーグル号で航海に出る直前と航海中の時期の日記のうち、1831年10月24日から1832年9月14日までの分の記事です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳します。
[日記原典] "Charles Darwin's Beagle Diary" ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 1

コメント 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。